不同版本給人不同的感覺

Le Moribond

Season in the Sun

Advertisements

Messiah 彌賽亞 = Christ 基督

彌賽亞在基督教信仰中是對耶穌基督的其中一個稱呼,且給人一種很崇高的感覺。這大概是因為韓德爾的 “彌賽亞神曲” 吧!這首樂曲扣人心弦,就是非信徒也會被受感動。

原來彌賽亞在聖經中只出現過兩次,都是在新約的約翰福音(1:41及 4:25)。

彌賽亞一般都會被解作救世主。 “messiah” 的解釋為 the anointed,受膏的意思。在舊約聖經中君王或祭司受命的儀式是會被油澆在頭上,稱為受膏,代表受命於神。

澆油有神性的意思,最早是神叫雅各澆油在柱子上。

我是伯特利的 神.你在那裡用油澆過柱子、向我許過願.現今你起來離開這地、回你本地去罷。 (創世記 31:13)

Christ 基督希臘文的意思是受膏者。彌賽亞是希伯來文,翻譯成當時通用語言希臘文就基督。 (約翰福音 1:41)

新約聖經是用希臘文寫成的,所以基督也成為耶穌的主要的稱呼,共出現過 507 次。

有一點很奇怪的是,彌賽亞既然是希伯來文,但在舊約聖經中卻沒有出現過。舊約以色列民所期望的反而以受膏者(the anointed/Anointed), 救贖主(Redeemer) 及救主(Savior) 居多。

有機會要進一步研究。

 

 

參考經文:

約翰福音 1:41
他先找著自己的哥哥西門、對他說、我們遇見彌賽亞了、(彌賽亞繙出來、就是基督)
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ). (John 1:41)

約翰福音 4:25
婦人說、我知道彌賽亞、(就是那稱為基督的)要來.他來了、必將一切的事都告訴我們。
The woman said, “I know that Messiah” (called Christ) “is coming. When he comes, he will explain everything to us.” (John 4:25)

Messiah – Hallelujah Chorus

豈有此理

這版本是 Blue Jeans 1988 年得獎時的錄音,音色自然有點差,但勝在夠原創。之前時別的歌,開始時間約在5:30

還有其他版本,各有不同味道,看你喜歡那一個?

豈有此理

作詞:黃泰葉

作曲:黃良升

編曲:Blue Jeans
月冷星淒風蕭索    仍是未慣獨我行

長夜說荒唐    總少你

問到底幾許掙扎   濃霧劃破是太陽

年月嘆從容    竄身退

從前同話過  勝利     火中花香且燙     抓緊它 一於要得到

吶喊呼叫

悲觀充塞憤怒     憂鬱掩飾冷酷    豈有此理

熱情熱誠熱愛     困擾著未來     找不到振作所在

盡情盡狂盡放    比煙花燦爛      難自己控你我已變癲瘋

讓理想冰封生誘     疲倦面對俗世     雲霧裡躲藏不相見

情隨時日變 勝利     火中花香且燙     欣賞它不必要得到

又再衝刺   清風分躺兩袖    彼此該信任   一再擁有                                       (吶喊呼叫   悲觀充塞憤怒    憂鬱掩飾冷酷   豈有此理)

熱情熱誠熱愛     要感受未來     忍不需要靠走運

盡情盡狂盡放     此生多燦爛     期望你與我鳥瞰天空

用信心輕輕輸送      成敗面對願我能      能讓我光芒 閃一次

柳永 《雨霖鈴》

柳永 《雨霖鈴》

寒蟬淒切。對長亭晚,驟雨初歇。

都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發。

執手相看淚眼,竟無語凝噎。

念去去、千里煙波,暮靄沈沈楚天闊。

多情自古傷離別。更那堪、冷落清秋節。

今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風殘月。

此去經年,應是良辰、好景虛設。

便縱有、千種風情,更與何人說。

 

 淚眼相向 – 鄧麗君

兩個版本各有味道,看你喜歡那一個多一點?

 

徐志摩

徐志摩的詩《再別康橋》及《偶然》當然十分有名,甚至被寫成歌曲,到今天你去聽仍然感到很動聽。

作為一個現代詩人,他的情懷當然比一般人浪漫。他的一生除了文學作品外,他的生平也很精彩,以致多次被拍成電影,很受觀眾歡迎。

一個不大看書的人,最近借了幾本徐志摩的詩和散文集,嘗試在文字上的層面去了解他。

詩,我真的不大會欣賞,散文反倒還能應付。

看了數章,開始去感受他的情懷。

文字能穿越時空,打動不同年代人的心。我要好好學習去品嚐。

用耳朵去感受一下他的詩意吧!