搶去大衛老婆米甲個心的帕提,又翻譯做帕鐵?

和合本修訂版只在撒母耳記下 3:15 加上備註。奇怪為何不直接修改,備註清楚和合本是兩節不一呢?

不單中文出問題,三個英文譯本,除 NIV 外,兩個都前後不一。

聖經翻譯的問題真不少。這類還容易察覺,若是意思上出問題,那就影響更大。

撒母耳記上 25:44 撒母耳記下 3:15
和合本 掃羅已將他的女兒米甲、就是大衛的妻、給了迦琳人、拉億的兒子帕提為妻。 伊施波設就打發人去、將米甲從拉億的兒子他丈夫帕鐵那裡接回來。
和合本修訂版 掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。 伊施‧波設就派人去,把米甲從拉億的兒子,她丈夫帕鐵那裏帶來。(帕鐵」又名「帕提」;參撒上25.44。)
NIV But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim. So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.
KJV But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim. And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
NASB Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim. Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.
1 Samuel 25:44 2 Samuel 3:15

 

舊約聖經中沒有納入或失傳的書卷也有不少

聖經新舊約共 66 卷書,舊約 39 章,新約 27 章。聖經的英文叫 Holy Bible,bible 是拉丁文 the books 的意思。聖經是將不同的書卷組合而成的意思。

當代有不同書卷,被選入聖經的自然有限。

有趣的是聖經有提及過不同的書卷,或許因失傳,或許是沒有被納入,大家沒有機會去看。

當中看到大衛及所羅門除在列王記及歷代志外,還有多個先知有記載他們的事。大衛時代除撒母耳外,還有迦得及拿單兩位先知。所羅門可以說是有最多先知記載的王,有跨越大衛兩父子的先知拿單,示羅人亞希雅及易多,更有一本不知作者是誰的所羅門記。

先知易多原來有記錄所羅門,耶羅波安,羅波安及亞比雅四個王的事跡。

至於新約中提到的荊棘篇,跟摩西五經是否相同呢?馬可福音 12:26 英文譯本是 the book of Moses,路加福音 20:37 的英文譯本則沒有類似字眼。

同樣,歷代志下 33:19 何賽的書,英文 the records of the seers,並非書名。和合本修訂版註釋「何賽」意思是「我的先見」。

歷代志下 20:34 耶戶的書,英文譯本中帶出另一翻譯問題。到底耶戶的書是否已包括在列王記中呢?

雅煞珥,先知拿單,哈拿尼的兒子耶戶,示羅人亞希雅,先知迦得,示瑪雅等六人,雖然他們的書不在聖經中,但他們的故事卻在聖經中被記錄下來。反倒不少大小先知書的作者,卻沒有他們的任何記載。是頗有趣的現象。

舊約因為年代久遠,遺失,殘缺,抄寫以致希伯來文翻譯的問題。新約時代有更多經卷,次經,外經/旁經,偽經均沒有被納入,大家又應怎樣去看呢?

聖經沒有納入/失傳的書卷
1 戰記 民數記 21:14
所以耶和華的戰記上說、蘇法的哇哈伯、與亞嫩河的谷、
Numbers 21:14
That is why the Book of the Wars of the LORD says: “…Waheb in Suphah and the ravines, the Arnon
2 雅煞珥書 約書亞記10:13
於是日頭停留、月亮止住、直等國民向敵人報仇.這事豈不是寫在雅煞珥書上麼.日頭在天當中停住、不急速下落、約有一日之久。
Joshua 10:13
So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
3 先知拿單的書

先見迦得的書

歷代志上 29:29
大衛王始終的事、都寫在先見撒母耳的書上和先知拿單先見迦得的書上。
1 Chronicles 29:29
As for the events of King David’s reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,
4 所羅門記 列王記上 11:41
所羅門其餘的事、凡他所行的、和他的智慧、都寫在所羅門記上。
1 Kings 11:41
As for the other events of Solomon’s reign–all he did and the wisdom he displayed–are they not written in the book of the annals of Solomon?
5 先知拿單的書

羅人亞希雅的豫言書

先見易多論尼八兒子耶羅波安的默示書

歷代志下9:29
所羅門其餘的事、自始至終、不都寫在先知拿單的書上、和示羅人亞希雅的豫言書上、並先見易多論尼八兒子耶羅波安的默示書上麼。
2 Chronicles 9:29
As for the other events of Solomon’s reign, from beginning to end, are they not written in the records of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam son of Nebat?
6 先知示瑪雅

先見易多的史記

歷代志下 12:15
羅波安所行的事、自始至終、不都寫在先知示瑪雅、和先見易多的史記上麼.羅波安與耶羅波安時常爭戰。
2 Chronicles 12:15
Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
7 先知易多的傳 歷代志下 13:22
亞比雅其餘的事、和他的言行、都寫在先知易多的傳上。
2 Chronicles 13:22
The other events of Abijah’s reign, what he did and what he said, are written in the annotations of the prophet Iddo.
8 哈拿尼的兒子耶戶的書 歷代志下20:34
約沙法其餘的事、自始至終、都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上、也載入以色列諸王記上。
2 Chronicles 20:34
The other events of Jehoshaphat’s reign, from beginning to end, are written in the annals of Jehu son of Hanani, which are recorded in the book of the kings of Israel. (NIV)
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel. (KJV)
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first to last, behold, they are written in the annals of Jehu the son of Hanani, which is recorded in the Book of the Kings of Israel. (NASB)
9 何賽的書
和合本修訂版的註釋「何賽」意思是「我的先見」。
歷代志下33:19
他的禱告、與 神怎樣應允他、他未自卑以前的罪愆過犯、並在何處建築邱壇、設立亞舍拉和雕刻的偶像、都寫在何賽的書上。
2 Chronicles 33:19
His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself–all are written in the records of the seers.
10 摩西的書荊棘篇 馬可福音 12:26
論到死人復活、你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的麼. 神對摩西說、『我是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。』
Mark 12:26
Now about the dead rising–have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
摩西在荊棘篇 路加福音 20:37
至於死人復活、摩西在荊棘篇上、稱主是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神、就指示明白了。
Luke 20:37
But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord ‘the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’
聖經有的書卷
A 先知以賽亞的默示書

猶大、以色列的諸王記

歷代志下 32:32
希西家其餘的事、和他的善行、都寫在亞摩斯的兒子先知以賽亞的默示書上、和猶大、以色列的諸王記上
2 Chronicles 32:32
The other events of Hezekiah’s reign and his acts of devotion are written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the book of the kings of Judah and Israel.
B 猶大和以色列諸王記 歷代志下 16:11
亞撒所行的事、自始至終、都寫在猶大和以色列諸王記上。
The events of Asa’s reign, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel.
C 猶大列王記 列王記上 15:7
亞比央其餘的事、凡他所行的、都寫在猶大列王記上.亞比央常與耶羅波安爭戰。
1 Kings 15:7
As for the other events of Abijah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.
D 以色列諸王記 列王記下 1:18
亞哈謝其餘所行的事、都寫在以色列諸王記上。
2 Kings 1:18
As for all the other events of Ahaziah’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

 

女先知已應驗童女生子?他不是以賽亞的妻子?

因此、主自己要給你們一個兆頭、必有童女懷孕生子、給他起名叫以馬內利。〔就是 神與我們同在的意思〕 (以賽亞書 7:14)

這是以賽亞因猶大王亞哈斯不信,不肯去求兆頭後給他的預言。很多人就把這解釋為預言耶穌基督降生。

對不信的亞哈斯來說,童女生子他又會信嗎?給他預言 700 多年後發生的事,對他來說又有甚麼意思呢?

離開亞哈斯之後,接著記載以賽亞與女先知的兒子。

從以下四個中文譯本可見,女先知是以賽亞的妻子。他們在同室或親近後就懷孕生子。

可是,四個英文譯本均沒有指女先知是以賽亞的妻子,也沒有用同房/同寢/親近的字眼。難道以賽亞 went to, went unto, approached 是含蓄地表達他們發生關係?還是簡單的表面意思,只是去找女先知呢?

聖經有同房/同寢 (lay with, lie with, sleep with, slept) 的經文共 62 節。類近的用詞還有親近,共 47 節。當中 28 節是指親近神或親近別神;其餘則是男女關係。英譯本除 lay/lie/lain with 外, 更直接用性關係 (sexual relations,intimate relations)。聖經有些用詞如露下體等,都是直接描寫,同房,同寢,親近等已屬文雅,難道在以賽亞身上就要含蓄起來嗎?

在眾多同房及同寢的經文中,英文用 go to , went to, approached to 的分別有路得記 4:13 與申命記 21:13, 22:14,但三節都有清楚指明娶了或妻子。

看罷英文譯本後,會否感覺在翻譯上出現問題,為合理化而扭曲原意呢?

回到以賽亞與女先知的關係,有趣的問題出現。

若女先知是以賽亞妻子的話,為何英文譯本不會清楚寫明呢?

以賽亞有一子施亞雅述 (以賽亞書 7:3),意味他早已有妻子。女先知若有一個長大了的兒子,就絕不會是童女,或到達生育年齡未出嫁的女子,就連少婦都不是。由此推論,女先知並不是以賽亞的妻子。以賽亞是因那預言才與他生子的。

另一可能是,以賽亞去見女先知,他們並沒有任何關係。女先知在見面時被聖靈感孕,應驗了童女生子這預言。

至於兒子叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯而不是以馬內利的問題,下次再分享。

註:數年前在亞哈斯有沒有看見童女生子這兆頭? 馬利亞不是唯一的童女生子?中的問題今日已想通多少,感覺豁然開朗。

參考經文:

以賽亞書 8:3
(和合本)
我以賽亞與妻子〔原文作女先知同室.他懷孕生子、耶和華就對我說、給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯.
以賽亞書 8:3
(和合本修訂版)
親近女先知(「女先知」是以賽亞的妻子。);她就懷孕生子,耶和華對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯;
以賽亞書 8:3
(呂振中譯本)
親近神言人太太,她懷了孕,生個兒子,永恆主對我說︰「給他起名叫擄搶快到﹔
以賽亞書 8:3
(新譯本)
親近女先知就是我妻子,她就懷孕生子。耶和華對我說:“給他起名叫‘瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯’,
Isaiah 8:3
(NIV)
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
Isaiah 8:3
(KJV)
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
Isaiah 8:3
(NASB)
So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz;
Isaiah 8:3
(ESV)
And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me, “Call his name Maher-shalal-hash-baz;

申命記 21:13
脫去被擄時所穿的衣服、住在你家裡哀哭父母一個整月、然後可以與他同房你作他的丈夫、他作你的妻子

Deuteronomy 21:13
and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.

申命記 22:14
信口說他、將醜名加在他身上、說、我娶了這女子與他同房、見他沒有貞潔的憑據。

Deuteronomy 22:14
and slanders her and gives her a bad name, saying, “I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,”

路得記 4:13
於是波阿斯娶了路得為妻、與他同房、耶和華使他懷孕生了一個兒子。

Ruth 4:13
So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.

同寢 – 經文

同房 – 經文

親近 – 經文

和合本與和合本修訂版比較 – 馬太福音 2

藍色字 – 有改動地方

紅色字 – 增減的文字

紅色劃線增減的標點符號 (和合本很多標點符號用.或 、和修都改用,些處只強調增減部份。)

和合本 和合本修訂版 節數評論
馬太福音 2

1. 希律王的時候、耶穌生在猶太的伯利恆.有幾個博士從東方來到耶路撒冷、說、

2. 那生下來作猶太人之王的在那裡我們在東方看見他的星、特來拜他。

3. 希律王聽見了、就心不安.耶路撒冷城的人也都不安。

4. 他就召了祭司長和民間的文士、問他們、基督生在何處

5. 他們回答說、在猶太的伯利恆.因為有先知記著

6. 『猶大地的伯利恆、你在猶大諸城中並不是最小的.因為將來有一位君王要從你那出來、牧養我以色列民。』

7. 當下希律暗暗的召了博士來、問那星是甚麼時候出現的。

8. 就他們往伯利恆去、說、你們去仔細尋訪那小孩子.到了就來報信、我也好去拜他。

9. 他們聽王的話就去了.在東方所看見的那星、忽然在他們前頭行、直行到小孩子的地方、就在上頭停住了。

10. 他們看見那星、就大大的歡喜。

11. 進了房子、看見小孩子和他母親馬利亞、就俯伏拜那小孩子、揭開寶盒、拿黃金乳香沒藥為禮物獻給他。

12. 博士因為在夢中被主指示、不要回去見希律、就從別的路回本地去了。

13. 他們後、主的使者向約瑟夢中顯現、說、起來、帶著小孩子他母親逃往埃及、住在那、等我吩咐你.因為希律必尋找小孩子要除滅他

14. 約瑟就起來、夜間帶著小孩子和他母親往埃及去.

15. 住在那、直到希律死了.這是要應驗主藉先知所說的話、、『我從埃及召出我的兒子來。』

16. 希律見自己被博士愚弄、就大大發怒、差人將伯利恆城四境所有的男孩、照著他向博士仔細查問的時候、凡兩歲以的、都殺盡了。

17. 這就應了先知耶利米的話、

18. 『在拉瑪聽見號咷大哭的聲音、是拉結哭他兒女、不肯受安慰、因為他們都不在了。』

19. 希律死了以後、有主的使者、在埃及向約瑟夢中顯現

20. 起來、帶著小孩子和他母親以色列地去.因為要害小孩子性命的人已經死了。

21. 約瑟就起來、小孩子和他母親帶到以色列地去。

22. 因聽見亞基老接著他父親希律作了猶太王、去.又在夢中主指示、便往加利利境內去了。

23. 到了一座城、名叫拿撒勒、就住在那.這是要應驗先知所說、他將稱為拿撒勒人的話了

 

馬太福音 2

1. 希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士從東方來到耶路撒冷,說:

2. 「那生下來作猶太人之王的在我們在東方看見他的星,特來拜他。」

3. 希律王聽見了,就心不安;耶路撒冷城的人也都不安。

4. 他就召了祭司長和民間的文士,問他們:「基督生在哪裏?」

5. 他們說:「在猶太的伯利恆。因為有先知記著:

6. 『猶大地的伯利恆你在猶大諸城中並不是最小的;因為將來有一位統治者要從你那出來,牧養我以色列民。』

7. 於是希律暗地裏召了博學之士來,問那星是甚麼時候出現的,

8. 就他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,到了就來報信,我也好去拜他。」

9. 他們聽王的話就去了。忽然在東方所看到的那顆星在前面引領他們直行到小孩子所在地方的上方就停住了。

10. 他們看見那星,就非常歡喜;

11. 進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞,就俯伏拜那小孩子,揭開寶盒,拿黃金乳香沒藥為禮物獻給他。

12. 因為在夢中得到主的指示,不要回去見希律,他們就從別的路回自己的家鄉去了。

13. 他們後,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,說:「起來!帶著小孩子他母親逃往埃及,住在那,等我的指示;因為希律要搜尋那小孩子來殺害他。」

14. 約瑟就起來,連夜帶著小孩子和他母親往埃及去,

15. 住在那,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話:「我從埃及召我的兒子出來。」

16. 希律見自己被博學之士愚弄,極其憤怒,差人將伯利恆城裏和四境所有的男孩,根據他向博學之士仔細查問到的時間,凡兩歲以的,都殺盡了。

17. 這就應驗了耶利米先知所說的話

18. 「在拉瑪聽見號咷大哭的聲音,是拉結哭她兒女;不肯受安慰,因為他們都不在了。」

19. 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現

20. :「起來,帶著小孩子和他母親以色列地去!因為要小孩子的人已經死了。」

21. 約瑟就起來,帶著小孩子和他母親進入以色列地去。

22. 但是他因聽見亞基老繼承他父親希律作了猶太王,怕去;又在夢中得到指示,往加利利境內去了。

23. 他們到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那。這是要應驗先知所說的話:「他將稱為拿撒勒人。」

 

V1. 英文譯本有magi 或 wise men,若將 wise men 譯為博學之士,倒不如譯為智者。

 

V6. NIV 有governor/ruler, 和合本用君王,Micah5:2 則全都是ruler,和修與和合本都是用掌權者

 

V13 & V19 只有呂振中有“忽有”其他版本都沒有忽然的意思

 

V20. 和合跟和修並沒有顯示要害耶穌的不止一人,呂振中及新標點以至其他英文版都是眾數,需要查原文。

 

V22. 英文譯本有But, 但中文不一定用但是,其他中文譯本都用只因,“但是他因”就變得很累贅

 

V23. 他將稱為拿撒勒人,舊約中並沒有拿撒勒這地方,看來不是直接引用先知的話,用引號存在問題

 

彌迦書 5

2.伯利恆以法他阿、你在猶大諸城中為小、將來必有一位從你那裡出來、在以色列中為我作掌權的.他的根源從亙古、從太初就有。

3.耶和華必將以色列人交付敵人、直等那生產的婦人生下子來.那時掌權者〔原文作他〕其餘的弟兄必歸到以色列人那裡。

4.他必起來、倚靠耶和華的大能、並耶和華他 神之名的威嚴、牧養他的羊群.他們要安然居住.因為他必日見尊大、直到地極。

 

和修

伯利恆的以法他啊,你在猶大諸城中雖小,將來必有一位從你那裏出來,在以色列中為我作掌權者;他的根源自亙古,從太初就有。

 

2.”But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times. ”

3.Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor gives birth and the rest of his brothers return to join the Israelites.

4.He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.

KJV

But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.

NASB

“But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel His goings forth are from long ago, From the days of eternity.”

 

 

Matthew 2:6

NIV

” ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'”

KJV

And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

NASB

‘AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, ARE BY NO MEANS LEAST AMONG THE LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RULER WHO WILL SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.'”

和合本與和合本修訂版比較 – 馬太福音 1

藍色字 – 有改動地方

紅色字 – 增減的文字

紅色劃線增減的標點符號  (和合本很多標點符號用.或 、和修都改用,些處只強調增減部份。)

和合本 和合本修訂版 節數評論
馬太福音 1

1. 亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的家譜.〔後裔子孫原文都作兒子下同

2. 亞伯拉罕生以撒.以撒生雅各.雅各生猶大和他的弟兄

3. 猶大從瑪氏生法勒斯和謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生亞蘭.

4. 亞蘭生亞米拿達.亞米拿達生拿順.拿順生撒門.

5. 撒門從喇合氏生波阿斯.波阿斯從路得氏生俄備得.俄備得生耶西.

6. 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門.

7. 所羅門生羅波安羅波安生亞比雅亞比雅生亞撒

8. 亞撒生約沙法.約沙法生約蘭.約蘭生烏西

9. 烏西亞生約坦.約坦生亞哈斯.亞哈斯生希西家.

10. 希西家生瑪拿西.瑪拿西生亞們.亞們生約西亞.

11. 百姓被遷到巴比倫的時候、約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄

12. 遷到巴比倫之後、耶哥尼雅生撒拉鐵.撒拉鐵生所羅巴伯.

13. 所羅巴伯生亞比玉.亞比玉生以利亞敬.以利亞敬生亞所.

14. 亞所生撒督.撒督生亞金.亞金生以律.

15. 以律生以利亞撒.以利亞撒生馬但.馬但生雅各.

16. 雅各生約瑟、就是馬利亞的丈夫.那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。

17. 這樣、從亞伯拉罕到大衛共有十四代.從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代.從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。

18. 耶穌基督降生的事記在下面.他母親馬利亞已經許配約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。

19. 他丈夫約瑟是個義人、不願意明明羞辱、想要暗暗的休了。

20. 正思念這事的時候、主的使者向他夢中顯現、說、大衛的子孫約瑟、不要怕、只管娶過你的妻子馬利亞來.因所懷的孕是從聖靈來的。

21. 將要生一個兒子.你要給他起名叫耶穌.因他要將自己的百姓從罪惡救出來。

22. 這一切的事成就、是要應驗主藉先知所說的話、

23. 『必有童女懷孕生子、人要稱他的名為以馬內利。』(以馬內利出來就是 神與我們同在。)

24. 約瑟醒來、就遵主使者的吩咐把妻子娶過來.

25. 是沒有和他同房、等他生了兒子、有古卷作等他生了頭胎的兒子就給他起名叫耶穌。

馬太福音 1

1. 亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的家譜:

2. 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟

3. 猶大從瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,

4. 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,

5. 撒門從喇合氏生波阿斯,波阿斯從路得氏生俄備得,俄備得生耶西,

6. 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門,

7. 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,

8. 亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西

9. 烏西雅生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,

10. 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,

11. 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的兄弟

12. 遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵,撒拉鐵生所羅巴伯,

13. 所羅巴伯生亞比玉,亞比玉生以利亞敬,以利亞敬生亞所,

14. 亞所生撒督,撒督生亞金,亞金生以律,

15. 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,

16. 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。

17. 這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代,從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代,從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。

18. 耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。

19. 她丈夫約瑟是個義人,不願意當眾羞辱,想要暗地裏休了。

20. 正考慮事的時候,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕,把你的妻子馬利亞娶過來,因所懷的孕是從聖靈來的。

21將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡救出來。」

22. 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:

23. 「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利出來就是「神與我們同在」。)

24. 約瑟醒來,就遵使者的吩咐把妻子娶過來;

25. 是沒有和她同房,直到她生了兒子,就給他起名叫耶穌。

V1. 英文譯本都是指耶穌基督的家譜,省去一個頓號確能清楚表述。不然就會令人混淆成這些人的家譜。

 

V3. 改用她字去譯名,意義不見得有多大。和修在伯利行的以法他則沒有改為“ 她 ”,一般國家及地方等都會用女性詞

他瑪是名字,不是姓氏,譯成他瑪氏一直都不正確,況且也是過時。

 

V8. 『亞』跟『雅』有甚麼大分別,就是國語的音也不對,要改的話,以利亞及以賽亞也要改為以利雅及以賽雅嗎?

 

V10. 約西亞又不改為約西雅? 還有很多亞沒有改為雅

 

V17. 省去一個頓號確能清楚表述

 

V18. 『許配了』改成『許配給』,用詞不當。

 

V19. 義人對很多人來說都是很抽象,應否改用一個較易理解的名詞呢?

 

V20. 6 個版本只有呂振中有 “ 忽有 ”,其他都沒有忽然意思的詞句

正考慮這些事 – 所有版本都沒有考慮的意思

天使的話中已有約瑟的名字,之前再加了在約瑟夢中就變得重複累贅

6 個版本『的事』都是眾數,加了個些字能顯示約瑟的確有很多顧慮

 

V22. 『這整件事的發生』語法有點奇怪

 

V23. 除和合本外,其他均沒有用括號,要查原文

 

V24. 遵照 OK, 但多了個的字反而變得累贅

 

V25. 用了直到她…令人感覺是沒有和他同房,直至他生了孩子才同房似的。整個意思應是他一直守着神的話,等着孩子出生。這裏原用等到會較正確。

 

大衛兄弟示米亞/沙瑪名字反映的聖經問題

大衛的三哥在撒母耳記上叫沙瑪,而撒母耳記下及歷代志上均叫示米亞。是抄寫問題?還是翻譯問題呢?

綜觀關於他的 7 節經文,似乎兩者皆不是。至於原因是甚麼?答案是不明。

經文中反倒看到另一問題,就是歷代志上 2:13 的註腳。7 節經文中只此一處有註腳,大家看撒母耳記上時會否想到沙瑪即示米亞呢?和合本修訂版似乎未有察覺這問題,再一次令人失望。

撒母耳記上是叫沙瑪,而撒母耳記下則叫示米亞。他父親名字也如是,撒母耳上叫耶西,撒母耳記下則叫拿轄。同樣是撒母耳記下,示米亞的兒子約拿達又叫約拿單,與掃羅兒子同名。名字的不同造成混淆。

撒母耳記在希伯來文聖經原為一卷書,是七十士譯本將其分為上下兩冊。從兩個不同名字可見,作者並不是同一人。問題是為何後者不會依據原有名字去寫。

在希伯來聖經是同一卷時,用上不同名字,豈不更顯而易見嗎?

過往的文士及法利賽人熟讀聖經,難道沒有發現這問題嗎?

很多人會對聖經出現矛盾問題時,會簡單地歸咎於抄寫或殘卷問題,就以上述例子而言似乎並不為立。

 

 

參考經文:

撒母耳記上 16:9
耶西又叫沙瑪從撒母耳面前經過、撒母耳說、耶和華也不揀選他。

撒母耳記上 17:13
耶西的三個大兒子跟隨掃羅出征.這出征的三個兒子、長子名叫以利押、次子名叫亞比拿達、三子名叫沙瑪

撒母耳記下 13:3
暗嫩有一個朋友、名叫約拿達、是大衛長兄示米亞的兒子、這約拿達為人極其狡猾。

撒母耳記下 13:32
大衛的長兄、示米亞的兒子約拿達說、我主、不要以為王的眾子少年人都殺了.只有暗嫩一個人死了.自從暗嫩玷辱押沙龍妹子他瑪的那日、押沙龍就定意殺暗嫩了。

撒母耳記下 21:21
這人向以色列人罵陣、大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

歷代志上 2:13
耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、〔示米亞沙瑪見撒母耳上十六章九節〕

歷代志上 20:7
這人向以色列人罵陣、大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

撒母耳記下 17:25
押沙龍立亞瑪撒作元帥代替約押。亞瑪撒是以實瑪利人、〔又作以色列人〕以特拉的兒子.以特拉曾與拿轄的女兒亞比該親近.這亞比該與約押的母親洗魯雅是姐妹。

 

哥哥或弟弟的翻譯,影響挪亞兒子的排行?

挪亞上方舟是六百歲,五百歲生子。

閃出方舟兩年後才一百歲,上方舟時應是九十八歲。閃不應是長子。

雅弗的哥哥閃、是希伯子孫之祖.他也生了兒子。雅弗是閃的弟弟。 (創世記 10:21)

創世記 9:24 中,看到挪亞醉酒的小兒子是含,兒子迦南因而被咒詛。

若含是排行最小,閃又不是挪亞 500 歲時所生的那個,長子只能是一直被排在最後的雅弗。

英文 NIV 譯本及七十士譯本中,創世記 10:21 中,雅弗的哥哥均譯成弟弟,那便能解釋挪亞兒子的排名,應該是:雅弗,閃,含。

這事件再次反映翻譯上的問題。

何解聖經一直以閃,含,雅弗去排名,造成極大的混淆,就需要繼續去探討。

 

參考:挪亞的長子是閃?還是雅弗?

參考經文:

創世記 5:32
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

創世記 7:6
當洪水氾濫在地上的時候、挪亞整六百歲

創世記 8:28-29

  1. 洪水以後、挪亞又活了三百五十年。
  2. 挪亞共活了九百五十歲就死了。創世記 10:21 閃的後代記在下面.洪水以後二年、閃一百歲生了亞法撒

創世記 9:24
挪亞醒了酒、知道小兒子向他所作的事、
Genesis 9:24
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him, (NIV)

創世記 10:21
雅弗的哥哥閃、是希伯子孫之祖.他也生了兒子。

創世記 10:21
閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥*,是希伯人的祖先。 (和合本修訂版)
* 「雅弗的哥哥」:七十士譯本是「雅弗的弟弟」。

Genesis 10:21
Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber. (NIV)

Genesis 10:21
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. (KJV)

Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born. (NASB)

Shem was Japheth’s older brother. One of Shem’s descendants was Eber, the father of all the Hebrew people. (ERV)

創世記 11:10
閃的後代記在下面.洪水以後二年、閃一百歲生了亞法撒