适.敌.乱.辞 vs. 適.敵.亂.辭

正體字適.敵.亂.辭,是兩組不同的字,卻用了同一個  “舌”  字去代替,不是有點奇怪嗎?

更奇怪的是,不是同系的所有字都是一致的。

啇摘嘀滴嫡樀谪镝适敌歒墑豴蹢甋蔐瓋

啇摘嘀滴嫡樀謫鏑適敵歒墑豴蹢甋蔐瓋

舌括咶活姡栝話銛

粗體字為簡體字
紅藍字為同偏旁

“適” “敵” 簡化為 “适” “敌”,將 “啇” 用 “舌” 去取締。而 “謫” “鏑” 則簡化成 “谪” “镝”,只改了 “言” 字及 “金” 字的偏旁,因為與 “話” “銛” 兩個字已存在。

“舌” 與 “啇” 有 8 個字都是相同偏旁的,若是將 “啇” 都改為 “舌” 的話,便有產生 8 個字形相同,意思卻不一樣的字,會引起混淆。

整個 “啇” 字系列的  17 個字中,只簡化了 4 個字,比例已是相當的少,且 4 個字卻有兩個簡化原則,不是多此一舉嗎?

至於 “亂” 與 “辭”,同偏旁的還有 “覶”,同樣沒有簡體版。

大費周章,原來只把幾個字簡化。在有些簡,有些不簡的情況,豈不更容易令人混淆嗎?倒不如保持正體還好。

古人倉頡造字是依據形聲為本,今天的簡體字卻欠缺準則似的,難怪有那麼多人抗拒了。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s