由篩查看普通話化

近日的食水含鉛事件中,經常聽到篩查一詞。這詞語並不陌生,因為之前在中國參與某些醫療活動時已聽過。因為是義診,我意會是先做初步檢查,看看那些人需要接受治療。沒想過香港也會採用。

不應是檢查血液樣本嗎?為何會變成篩查血液樣本?篩出有問題的不去檢查嗎?別為了討好中國,盲目亂用!

篩 (漢典http://www.zdic.net/z/20/js/7BE9.htm)

  1. 用竹子或金屬等做成的一種有孔的器具,可以把細東西漏下去,粗的留下,稱“篩子”。
  2. 用篩子過東西:~米。~析。~選。
  3. 斟酒,熱酒:~酒。
  4. 敲:~鑼。

在相關的詞組中卻找不到篩查這一詞。

之前的政改用篩選,相信大家不會感到不正確,篩查未免有點不當。

香港在回歸後逐漸大陸化,先是母語教育,後是極受爭議的普通話教中文(簡稱普教中)。對於一直以廣府話為母語的人,普通話 (Mandarin 國語/官方語言) 並非母語,勉強要港人去學,只會影響學習能力。

之前推行母語教學,理由是大部份中學除了中文及中國歷史科外,其它均以英文作課本及授課。有人把成積差詬病於英語阻礙了學生的理解及學習興趣,於是推行母語教育。可是母語並非香港人的母語,而是中國大陸的母語,學生真的有得益嗎?

相比英語,普通話只為面向中國大陸,而非面向世界。用普通話教學,只會令港人削弱了競爭力及縮窄世界的視野。反觀中國大陸,極多人都在學外語,說得流利英語的人愈來愈多,大家有甚麼看法呢?

甚麼是被自殺?被免職?看來是錯誤運用的英文語法的被動式 (Passive Voice),原來又是大陸化的產物。

尖沙咀有條金馬倫道 (Cameron Road),但英國首相 David Cameron 則被翻譯成 “卡梅倫”。金馬倫是以廣府話為基礎的翻譯,你會喜歡那一個呢?

認為問題不大的人,大可準備改姓了。Chen, Li, Zhang, Huang/Wang, He,不知你又貴姓呢?

答案:

Chen, Li, Zhang, Huang/Wang, He – 陳,李,張,黃/王,何

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s