聖經中有 “聖經”,Bible 中卻沒有 “Bible”?

聖經是發行量最多及最廣泛流傳的書,權威性及影響力是跨越世紀,相信大多數人都不會否定。聖經你未必會看過,但一定會聽過 Bible 聖經這名字。

聖經對信徒來說就最為重要及唯一的經典。

聖經都是 神所默示的、〔或作凡 神所默示的聖經〕於教訓、督責、使人歸正、教導人學義、都是有益的. (提摩太後書 3:16)

一個頗為有趣的問題,“ Bible ” 在整本的英文聖經中,是從來沒有出現過的。中文譯本中 “聖經” 一詞,英文翻譯是 Scripture,源自拉丁文的 scriptura 即 writings 文章。

那為甚麼聖經不叫做 Scripture 而叫做 Bible 呢?

英文 Bible 是源於拉丁文 biblia,後來演變為希臘文的 τὰ βιβλία ta biblia 意思是 the books。叫做 Bible,大概是因為它是由不同的書卷組成吧。

聖經分為新、舊約部份。經文最初是寫在羊皮或蒲草紙上的,都是以一卷一卷的存放的。不同的經卷的成書時間是經歷了不同年代。猶太教的聖經只有舊約部份,因為部份猶太人不認為耶穌基督就是那位要來的彌賽亞。

至於甚麼時候新舊約經卷才歸納成為一本聖經呢?

被公認為最準確的舊約猶太文版本是在公元 6 世紀完成的馬所拉版本。至於第一本譯本,是由一埃及王任命七十位猶太學者翻譯成希臘文,稱為七十士譯本。

新約各書卷相信是在主後 50-95 年內寫成的,在公元 315 年編成目錄。

新舊約的 66 卷書被公認則要在公元 397 – 419 年。第一本英文譯本是由威克理夫在公元 1382 年完成。而第一本中文聖經是在公元 1823 年,由一位英國傳教士翻譯完成的。

另一有趣的問題,新約中文譯本中的 “ 聖經 ” 是否單指舊約的經卷呢?

將 Scripture 譯成 “ 聖經 ” ,很容易會被理解成整本聖經。

Bible 中沒有 “ Bible ” 原來是更為正確。那麼,聖經中又應否刪除 “ 聖經 ” 呢?

今天我們手上的聖經可以說是得來不易,要從古希伯來文及希臘文翻譯出不同的文字,可以想像當中的難度及複雜性,加上找到的抄本有很多都是很殘破的,中間出現一些問題,是能理解的。重要的是這等問題並無損整本聖經貫徹性及完整性,延續神對世世代代人的啟示。

註:
《聖經》原本的名字是《和合本》,跟 Bible 的意思相近。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s